Перевод "memorandum of understanding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение memorandum of understanding (мэмэрандем ов андостанден) :
mˌɛməɹˈandəm ɒv ˌʌndəstˈandɪŋ

мэмэрандем ов андостанден транскрипция – 32 результата перевода

I have a... this is a commission rogatory.
It's a cross-border memorandum of understanding between Oslo and London.
It formalizes my role as a representative for the interests of the family of the murder victim, so...
У меня есть.. это следственное требование.
Это межгосударственный меморандум о взаимопонимании между Осло и Лондоном.
Он формализует мою роль как представителя интересов семьи жертвы убийства, так что ...
Скопировать
Here, I have a... This is a commission rogatory.
It's a cross-border memorandum of understanding between Oslo and London that formalizes my role as a
Right.
Подождите, у меня есть... подтверждение полномочий..
Это меморандум о взаимопонимании между Осло и Лондоном. Он формализует мою роль ... как представителя интересов семьи жертвы.
Очень хорошо.
Скопировать
I have a... this is a commission rogatory.
It's a cross-border memorandum of understanding between Oslo and London.
It formalizes my role as a representative for the interests of the family of the murder victim, so...
У меня есть.. это следственное требование.
Это межгосударственный меморандум о взаимопонимании между Осло и Лондоном.
Он формализует мою роль как представителя интересов семьи жертвы убийства, так что ...
Скопировать
Here, I have a... This is a commission rogatory.
It's a cross-border memorandum of understanding between Oslo and London that formalizes my role as a
Right.
Подождите, у меня есть... подтверждение полномочий..
Это меморандум о взаимопонимании между Осло и Лондоном. Он формализует мою роль ... как представителя интересов семьи жертвы.
Очень хорошо.
Скопировать
It's my baby.
Does he honestly think that I've just walked into this thi with no understanding of how hard it will
Seriously.
Это мое дитя.
Он что, всерьез думает, что я ввязалась в это и не понимаю, как будет сложно?
Серьезно.
Скопировать
Hurry!
got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
Скорее!
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
Скопировать
My dear Jinnah you and I are brothers born of the same mother India.
Begging the understanding of my friends I am asking Panditji to stand down.
I want you to be the first prime minister of India to name your entire cabinet to make the head of every government department a Muslim.
Мой дорогой Джинна Мы с Вами братья рождённые от одной матери Индии. Если у Вас есть страхи я хочу их развеять.
Моля моих друзей о понимании я прощу Пандит-джи уступить.
Я хочу, чтобы Вы стали первым премьер-министром Индии и сформировали полностью Ваш кабинет чтобы сделать главами всех правительственных служб мусульман.
Скопировать
Opera is so passé.
You're not understanding the spectacle of it, the bigger than life emotions.
The bigger than life emotions?
Опера это прошлое.
Ты не имеешь представления, что это сильнее, чем эмоции в жизни.
Силнее эмоций в жизни?
Скопировать
I abase myself before the emperor.
We welcome you to our court, Edric of the Spacing Guild... and to a new understanding between us.
Please allow me the honor of presenting His Majesty... with a small token of our esteem.
Я преклоняю колени перед императором.
Мы приветствуем тебя в наших владениях, Эдрик из Космической Гильдии, и рады нашей новой дружбе.
Прошу, позволь мне преподнести тебе подарок, скромный знак нашего уважения.
Скопировать
It's a place where we can feel free sharing our feelings.
Think of my office as a nest in a tree of trust and understanding.
We can say anything here.
Здесь мы свободно можем делиться своими чувствами.
Считайте мой офис гнездом на дереве доверия и понимания.
Можно говорить все что угодно.
Скопировать
Leaders could now declare war yet keep their distance.
Which didn't help their understanding of events.
Those men there, Marshal...
Так далеко, что теперь сами зачинщики военных действий могут находиться довольно далеко от поля брани.
Что порой мешает им понимать суть происходящего.
Взгляните на тех солдат, маршал?
Скопировать
Yeah, not speaking of sticky fluids maybe we should get some help around the office.
A certain somebody with a good understanding of higher dimensions could tell me what got Hoovered out
Um, name starts with a C.
Да, не говоря липких жидкостях... Может, тебе нужна помощь в офисе?
Конечно, кого-то, кто хорошо разбирается в высших измерениях. И сможет рассказать тебе, что высосали у меня из головы.
Э, имя начинается на К.
Скопировать
It's really far.
When did people stop understanding "Get out of my way"?
Why didn't you take a cab?
Это очень далеко!
И когда люди разучились понимать простую фразу: "Прочь с моей дороги!"
Почему ты не взял такси?
Скопировать
God have mercy when they piss you, boy.
You mean the god of my understanding?
No, we gotta get you some clean piss, you know... so you can take up into your probation office.
Господь пощадил тебя, когда они тебя поимели.
Ты имеешь в виду Бога в моем понимании?
Надо достать тебе чистой мочи... чтобы ты мог взять ее с собой в контору по условному освобождению.
Скопировать
As Mr. Barksdale has two prior convictions and is insisting that the effort to purchase... and transport the kilo was done on his own behest... and is refusing to cooperate against others in the conspiracy... the state is offering only the maximum allowable 20 years, Your Honor.
Levy, this is your understanding of the plea agreement?
-Yes, sir.
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?
-Да, сэр.
Скопировать
Yes.
Fellow employees all of you know that Tommy Rogers' musical education was made possible by the sympathetic
If it weren't for that he might never have composed the music you're about to hear now.
Да.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Если бы этого не случилось Он бы никогда не написал музыки, которую вы слышите сейчас.
Скопировать
Except to other people's faults.
She never had any understanding of my deep and gorgeous thirst.
- That was your problem.
- Но только свои собственные.
Так, она не понимала моё глубокое желание выпить.
- Это была твоя проблема.
Скопировать
You can sit at home watching movies with your mother.
You got all kinds of nights. Look, I don't understand what you're not understanding here.
Hey, you know what?
У тебя еще будет много ночей.
Послушай, мне кажется, что ты здесь что-то не понимаешь.
Эй, знаешь что?
Скопировать
Can't you just go to Hawaii? Leave the rest of us out of it?
It's about understanding that we have a Iot of work to do, but we need to do it together.
Honey, do you know what a soul twin is?
Разве вы не можете просто съездить на Гавайи и избавить нас от этого?
Мы признаем, что у нас трудности, но вместе, мы с ними справимся.
Милая, знаешь, что такое души-близнецы?
Скопировать
He's a man of his word.
I doubt it'll mean much to you without an understanding of our science.
Maybe you can recommend some related reading.
Он человек слова.
Я сомневаюсь, что это будет иметь для вас смысл без понимания нашей науки и техники.
Возможно, вы можете порекомендовать мне какую-нибудь литературу.
Скопировать
I'd rather have them three sheets to the wind than face a mutiny.
I'm rather understanding of mutinies.
Men pressed from their homes, confined for months aboard a wooden prison...
По мне так пусть лучше будут пьяны , чем устраивают мятеж.
Мне понятна твоя обеспокоенность.
Людей забрали из их домов, месяцами держат на борту деревянной тюрьмы ...
Скопировать
I would not change it for anything.
Does he feel that life's meaning, the meaning of life for human beings, is to bring one closer to understanding
Life is a matter of acquiring values, of acquiring knowledge.
Я бы не променял свою жизнь ни на что.
Считает ли он, что понятие жизни для человека является как раз тем, через что он понимает самого себя.
Да, я думаю, что это вопрос ценностей, которые есть у человека.
Скопировать
- Well, it doesn't amount to much.
I don't think you're understanding the concept of this.
You see, you, say...demand a Porsche.
- Ну, это немного.
Мне кажется, ты не понимаешь, как это работает.
Вот смотри: скажем, ты требуешь "Порш".
Скопировать
He was blind to so much. Certainly blind to considerable unhappiness.
Your understanding of Mrs.
I had access to some considerable... observation of her state of mind.
Он многого не замечал - и уж конечно, не ведал, сколько несчастья приносил другим.
Ваше сочувствие несчастьям миссис Герберт нельзя никоим образом считать ни искренним, ни уместным.
Я имел возможность довольно долго наблюдать ее душевное состояние.
Скопировать
I do not think that Mr. Seymour can be in Southampton. For he stopped my servant this morning at Radstock to ask after me.
And on the understanding that I had some hope of seeing you... was according to my servant, more than
I am convinced that we will see him this afternoon.
Мистер Сеймур тоже не может быть в Саутгемптоне, ибо сегодня утром он встретил моего слугу в Рэдстоке и спрашивал про меня.
А когда узнал, что я питаю надежду увидеть вас, он, по словам слуги, был более чем доволен.
Мы сегодня его непременно еще увидим.
Скопировать
My arm!
a whole larger world out there... ..doorways you haven't even opened, things you wouldn't have any understanding
Doorways... OK, OK.
Не жми мне так руку!
Но если тебя в жизни ничего не интересует дальше собственного квартала, ...это не значит, что не существует остального мира. Нужно открыть двери. Ты просто не хочешь ничего видеть, вот и все.
Ладно, ладно!
Скопировать
Look.
I'm about to have a kid of my own.
It would kill you, huh?
Слушай, я...
У меня скоро должен родиться ребёнок, и я скорей умру, чем допущу, чтоб он прожил жизнь, не зная меня.
Скорей сдохнешь, а?
Скопировать
All beauty is moving, but Japanese beauty is even more moving.
The complex sweetness of her features, and her manners, made her a work of art that defied understanding
Except for her amazing height,
Любая красота пронзительна, но японская особенно.
Белая, как лилия, кожа, пленительные глаза, нос с неподражаемыми ноздрями, четко очерченные губы, непривычная нежность лица и особая его манера - превратили ее в произведение искусства.
За исключением ее удивительно высокого роста,
Скопировать
Wonderful.
Time once again to bang our collective heads against the brick wall of understanding in the quick-fire
Which is the odd one out here?
Замечательно.
Время еще раз ударить коллективным разумом по кирпичной стене понимания в быстротечном раунде "Всеобщие заблуждения".
Что здесь лишнее?
Скопировать
You mean, all they do is assert their rights, and neglect their duty to pay their taxes?
Oh, indeed, Edward, you are a man of understanding.
You can express all the reasoning of the world in terms of equivalent exchange, the basis of alchemy, you see.
Значит, они пренебрегают обязанностью платить налоги, однако отстаивают свои права?
Вы очень проницательны, господин Эдвард.
Логику мироздания можно объяснить с помощью базовых понятий алхимии... Равноценный обмен...
Скопировать
I've had contact with him.
He's made progress in his understanding of us.
We've interacted with these beings before and lived.
Сейчас я периодически контактирую с ним.
Он сделал внушительное, продвижение в понимании нас.
Слушайте, мы контактировали с этими существами прежде и жили рядом. Чака лично спас мою жизнь.
Скопировать
This remains.
My understanding of this language is limited, but it appears to be an etching of something called a "
- Chaapa-ai.
Это осталось.
Мое понимание этого языка ограничено, но, кажется, есть гравюра чего-то названного "шап глаз".
- Чапа-ай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов memorandum of understanding (мэмэрандем ов андостанден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы memorandum of understanding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэмэрандем ов андостанден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение